Tin tức

Làm thế nào để dịch thuật hiệu quả hơn?

Để Dịch thuật tài liệu tiếng Anh thật chuẩn, bạn không những phải giỏi ngữ pháp, biết nhiều từ mới, mà bạn còn phải hiểu, phải biết về văn hóa của nước Anh, của những nước dùng tiếng Anh đó nữa. Phương pháp dịch thuật hiệu quả là gì? Để dịch thuật tiếng anh tốt… Chi tiết »

Làm thế nào để dịch thuật hiệu quả hơn?

Để Dịch thuật tài liệu tiếng Anh thật chuẩn, bạn không những phải giỏi ngữ pháp, biết nhiều từ mới, mà bạn còn phải hiểu, phải biết về văn hóa của nước Anh, của những nước dùng tiếng Anh đó nữa. Phương pháp dịch thuật hiệu quả là gì? Để dịch thuật tiếng anh tốt… Chi tiết »

Người làm phiên dịch viên nên có

Bước vào nghề phiên dịch, người dịch phải thông thạo ít nhất hai ngôn ngữ, gọi là ngôn ngữ làm việc (working languages).Trong mọi hoàn cảnh, người phiên dịch cũng phải thể hiện câu cú rõ ràng, mạch lạc. Phiên dịch viên cần điều gì? Đa số người ta vẫn quan niệm rằng hễ ai… Chi tiết »

Thu nhập khủng của nghề phiên dịch.

Do nền kinh tế Việt Nam tiến đến hội nhập kinh tế thế giới, việc hợp tác với các nước láng giềng, trong khu vực và trên thế giới càng làm tăng nhu cầu giao lưu, hợp tác kinh tế. Nhằm giải quyết khó khăn về rào cản ngôn ngữ, dịch vụ phiên dịch ra… Chi tiết »

Tuyển dụng phiên dịch ngày càng khắt khe

Phiên dịch thương mại, phiên dịch dành cho thương mai

Cung cầu của ngành biên – phiên dịch không “nóng” như các ngành kinh doanh, đồ họa… song cũng không được xem là cân đối. Các công ty, doanh nghiệp (DN) vẫn phải săn lùng nhân sự cho nhu cầu này. Việc nhiều, thu nhập cao Phần lớn các trung tâm giới thiệu việc làm… Chi tiết »

Phiên dịch Hà Nội thiếu nhân lực.

phiên dịch công nghệ thông tin, phiên dịch chuyên ngành công nghệ thông tin

Trước sự giao lưu toàn diện về kinh tế, xã hội, chính trị trên thế giới hiện nay, phiên dịch viên là những người không thể thiếu đối với nhiều tổ chức cá nhân từ các cơ quan bộ ngành cho đến các doanh nghiệp tư nhân. Và ở Thủ Đô Hà Nội- đầu nào… Chi tiết »

Bức tranh dịch thuật từ một góc nhìn

Gần đây nhất, có một nhận xét ngắn gọn về tình hình dịch văn học thời gian qua như thế này: “Thời gian qua ta đã viết được những gì? Không nhiều. Ta đã dịch đựơc những gì? Cũng chưa có gì là nhiều. Đó là chưa kể đến chất lượng dịch thuật vốn bị… Chi tiết »

Đã đến lúc cần có phiên dịch viên… tiếng Việt

Trước sự phát triển của mọi mặt, việc cần có phiên dịch tiếng viên tiếng việt là hết sức cần thiết đối với chúng ta. Quy định tại Điều 24 Bộ luật Tố tụng hình sự thì tiếng nói và chữ viết dùng trong tố tụng hình sự là tiếng Việt. Tuy nhiên, từ điển… Chi tiết »

Nghề phiên dịch lương cao, nhiều rủi ro.

Phiên dịch nghiên cứu thị trường

Hiện tại những điều dễ thấy là phiên dịch là một nghề đang “hot” trên thị trường việc làm Việt Nam và thế giới, đem lại thu nhập cao, làm việc trong những môi năng động, đa dạng và mang lại cho người hành nghề cơ hội tiếp xúc, đi lại, du lịch, thăm thú… Chi tiết »

Dịch vụ hợp pháp hóa lãnh sự chuyên nghiệp

Hợp pháp hóa lãnh sự

Những giấy tờ nước ngoài muốn sử dụng ở Việt Nam hay giấy tờ Việt Nam chuyển sang nước ngoài sử dụng đều phải được hợp pháp hóa lãnh sự. Bản chất của hợp pháp hóa lãnh sự là đi lãnh sự quán xin con dấu chứng thực. Khi cần hợp pháp hóa hay chứng nhận lãnh sự… Chi tiết »