Phiên dịch tiếng Lào
(24/03/2018) | Dịch tiếng LàoNhững năm gần đây, hoạt động kinh tế thương mại Việt – Lào tăng mạnh, bên cạnh đó giao lưu văn hóa – xã hội mọi mặt giữa hai nước cũng được quan tâm thúc đẩy.
Vì thế các tài liệu, giấy tờ, hợp đồng… cần chuyển ngữ liên quan tiếng Lào cũng trở lên cấp thiết đối với nhiều tổ chức, cá nhân, doanh nghiệp. Hiểu được điều đó DỊCH THUẬT Châu Á VIỆT NAM đã xây dựng được một đội ngũ dịch thuật tiếng Lào chuyên nghiệp và các cộng tác viên là người Lào có thời gian sống, làm việc nhiều năm tại Việt Nam với mong muốn giúp Quý khách giải quyết khó khăn trong vấn đề liên quan tới việc chuyển đổi các thủ tục giấy tờ Lào – Việt – Lào.
PHIÊN DỊCH TIẾNG LÀO
Những năm gần đây, hoạt động kinh tế thương mại Việt – Lào tăng mạnh, bên cạnh đó giao lưu văn hóa – xã hội mọi mặt giữa hai nước cũng được quan tâm thúc đẩy.
Vì thế các tài liệu, giấy tờ, hợp đồng… cần chuyển ngữ liên quan tiếng Lào cũng trở lên cấp thiết đối với nhiều tổ chức, cá nhân, doanh nghiệp. Hiểu được điều đó DỊCH THUẬT Châu Á VIỆT NAM đã xây dựng được một đội ngũ dịch thuật tiếng Lào chuyên nghiệp và các cộng tác viên là người Lào có thời gian sống, làm việc nhiều năm tại Việt Nam với mong muốn giúp Quý khách giải quyết khó khăn trong vấn đề liên quan tới việc chuyển đổi các thủ tục giấy tờ Lào – Việt – Lào.
ĐỘI NGŨ CHUYÊN VIÊN DỊCH THUẬT ĐƯỢC LỰA CHỌN KHẮT KHE, NGHIÊM NGẶT
Vì được lựa chọn kỹ càng nên chuyên viên của DỊCH THUẬT Châu Á VIỆT NAM có trình độ chuyên môn cao: Thành thạo hai ngôn ngữ Việt – Lào, Đã tốt nghiệp các trường đại học ngoại ngữ, cao học, hoặc cao hơn và đều đạt loại khá, giỏi. Có thời gian làm việc và sinh sống tại Lào, am hiểu về ngôn ngữ và văn hóa nước bản địa, biết các thuật ngữ chuyên môn trong từng chuyên ngành.
Kinh nghiệm làm việc từ 2 năm trở lên, thành thạo trong từng chuyên ngành của họ. Đảm bảo đã am hiểu thấu đáo về ngữ nghĩa của các thuật ngữ cần sử dụng.
Tất cả các chuyên viên dịch thuật của chúng tôi đều sử dụng thành thạo bộ nhớ dịch thuật, từ điển, danh mục thuật ngữ của ngành, và tuân thủ quy trình kiểm soát chất lượng, đảm bảo bản dịch chính xác và nhất quán.
CÁC LĨNH VỰC DỊCH THUẬT
1. Biên dịch – Dịch công chứng
– Dịch tiếng Lào chuyên ngành Kinh tế: giấy tờ đầu tư, xuất – nhập khẩu, liên doanh, báo cáo kinh doanh, báo cáo thuế…
– Dịch tiếng Lào chuyên ngành Giáo dục: dịch tài liệu học tập giảng dạy, dịch sách – truyện, hồ sơ du học, bảng điểm, các loại bằng cấp…
– Dịch tiếng Lào chuyên ngành Xây dựng: hồ sơ thầu – đấu thầu xây dựng, bản kỹ thuật công trình xây dựng, hướng dẫn sử dụng các thiết bị công trường…
– Dịch tiếng Lào chuyên ngành Công nghệ – Thông tin: dịch website, dịch phần mềm địa hóa, dịch di động ứng dụng…
– Dịch tiếng Lào chuyên ngành Kỹ thuật điện – Điện tử: điện tử công nghiệp, điện tử máy tính, dịch tài liệu hướng dẫn sử dụng thiết bị điện, điện lạnh…
– Dịch tiếng Lào chuyên ngành Tài chính – Kế toán – Ngân hàng: dịch bản cân đối ngân sách, dịch hóa đơn, chứng từ, mẫu biểu kế toán, báo cáo tài chính, báo cáo thường niên…
– Dịch Lào chuyên ngành Bất động sản: dịch Giấy chuyển nhượng quyền sử dụng đất, Giấy tờ thuế nhà đất, dịch công chứng Hồ sơ xét duyệt công trình bảo tồn, di sản văn hóa vật thể…
– Dịch giấy tờ tùy thân tiếng Lào: CMND, hộ chiếu, visa, hộ khẩu, giấy khai sinh…
Và các tài liệu trong những chuyên ngành khác của tiếng Lào khi có nhu cầu.
2. Phiên dịch – Thông dịch tiếng Lào
Dịch đuổi, dịch trực tiếp cuộc trao đổi giữa 2 Bên
Dịch song song, dịch đồng thời, dịch cabin
Dịch gián tiếp, dịch qua các phương tiện truyền thông
Phiên dịch đặc biệt
QUY TRÌNH DỊCH TIẾNG LÀO ĐƯỢC THỰC HIỆN TẠI DỊCH THUẬT Châu Á VIỆT NAM
Bước 1: Tiếp nhận dự án
Ngay khi nhận được dự án từ phía khách hàng, các chuyên gia của chúng tôi sẽ tiến hành thẩm định tài liệu sau đó đưa ra báo giá hợp lý và tiết kiệm nhất cho quý khách.
Bước 2. Phân tích tài liệu
Sau khi nhận dự án chúng tôi sẽ phân loại tài liệu về từng lĩnh vực chuyên môn cụ thể để giao cho một đội ngũ dịch thuật chuyên về lĩnh vực đó.
Bước 3: Dịch ngữ
Chuyên viên sẽ dịch các tài liệu và trả lại nó cho người quản lý dự án để xem xét.
Bước 5: Biên Tập Sao (hiệu đính)
Tiếp theo sản phẩm được chỉnh sửa các lỗi hay sự khác biệt về kiểu dáng, phông chữ, tiêu đề, tên riêng… Đó là lý do tại sao chúng tôi có nhiều hơn một tập hợp đủ điều kiện xem xét mỗi mắt dịch.
Bước 6: Định dạng (nghiệm thu)
Nhóm xuất bản sẽ kiểm tra lại lần cuối một cách chính xác nhất. Sẽ định dạng mỗi bản dịch để phù hợp với các tài liệu ban đầu cũng như sắc thái văn hóa của nguồn ngôn ngữ.
Tài liệu của bạn sẽ được gửi trả theo kế hoạch.Bàn giao tài liệu và tiếp nhận phản hồi: Tài liệu sau khi hoàn thành sẽ giao lại cho khách hàng theo đúng thời gian được thỏa thuận.
HOÀN THÀNH ĐÚNG THỜI HẠN
Với mọi dự án lớn, nhở, Dịch thuậtChâu Á cam kết sẽ hoàn thành trước hoặc sớm hơn lịch hẹn.Đảm bảo không làm lỡ kế hoạch của Khách hàng.
GIÁ DỊCH CẠNH TRANH
Dịch thuật Châu Á cam kết đưa ra mức giá cạnh trạnh nhất, hợp lý nhất và minh bạch nhất nhằm đem lại hiệu quả kinh tế tốt nhất cho khách hàng.
DỊCH VỤ KHÁCH HÀNG CHUYÊN NGHIỆP
Với đội ngũ nhân viên chăm sóc khách hàng tận tình và chuyên nghiệp, Dịch thuật Châu Á Việt Nam luôn nỗ lực hết mình để đem lại sự hài lòng, an tâm và giải pháp ngôn ngữ tối ưu cho mọi khách hàng.
Chính vì những yếu tố trên, chúng tôi hiện đang là nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật đa ngôn ngữ tin cậy và thường xuyên của rất nhiều cơ quan chính phủ, tổ chức, doanh nghiệp trong nước và quốc tế như Bộ Ngoại Giao, Bộ Công An, CMC, Sacombank, Morgan Stanley, Unesco …