Những Tiêu Chuẩn Để Đánh Giá Một Bản Dịch Tốt
(29/11/2017) | Dịch thuật Tin tứcNội Dung Chính
Dịch được một bản dịch hoàn chỉnh không phải là điều dễ dàng, do vậy để dịch được một bản dịch tốt lại càng là khó khăn hơn. Vậy một bản dịch như thế nào thì được đánh giá là một bản dịch tốt. Dưới đây dịch thuật Châu Á đã tổng hợp lại những tiêu chuẩn để đánh giá một bản dịch tốt chia sẻ cùng các bạn.
1- Bản dịch có văn phong tốt, diễn đạt trôi chảy, liền mạch
Có thể nói đây là yếu tố quan trọng và xuyên suốt trong quá trình bạn đánh giá chất lượng của một bản dịch. Một bản dịch đáp ứng được văn phong diễn đạt trôi chảy sẽ giúp người đọc tiết kiệm thời gian trong việc kiểm duyệt tài liệu. Ngoài ra, đây cũng là tiêu chuẩn quan trọng mà mỗi biên dịch viên khi dịch cần phải lưu ý khi nhận các dự án dịch thuật tài liệu.
2- Dịch đúng nghĩa với bản gốc, sử dụng các thuật ngữ chuyên ngành phù hợp
Do đó, một bản dịch tốt được cần phải dịch đúng nghĩa với bản gốc, đảm bảo sự chính xác các thuật ngữ chuyên ngành.
3- Bản dịch thể hiện sự nhuần nhuyễn, thông thạo ngôn ngữ của người bản địa
4- Bản dịch dịch được rõ ràng các từ, cụm từ viết tắt của bản gốc
Chúc bạn luôn dịch tốt các bản dịch của mình!–
Công ty Dịch thuật Châu Á luôn coi chất lượng bản dịch và tốc độ lên hàng đầu, chúng tôi đã có kinh nghiệm nhiều năm trong lĩnh vực dịch thuật công chứng, các biên dịch của chúng tôi đều là những người nhiệt tình, đam mê với nghề dịch và dày dặn kinh nghiệm. Vì vậy, chúng tôi tự tin có thể dịch thuật công chứng tất cả các loại tài liệu của Quý khách một cách chất lượng và nhanh nhất có thể.