Categories: Dịch thuật Tin tức

KINH NGHIỆM DỊCH THUẬT HỒ SƠ THẦU

Nội Dung Chính

Hồ sơ thầu là tài liệu như thế nào?

Hồ sơ thầu  là bộ mặt của doanh nghiệp dưới dạng văn bản trước nhà đầu tư. Nội dung và ngôn ngữ của tài liệu hồ sơ thầu đóng vai trò quyết định trong đấu thầu. Khi tham gia đấu thầu quốc tế, việc phải dịch tài liệu cho hồ sơ dự thầu chính là một việc quan trọng. Một bản dịch thiếu chính xác sẽ làm giảm hiệu quả của tài liệu hồ sơ dự thầu. Do đó, việc đảm bảo tính chính xác cho bản dịch hồ sơ thầu là rất cần thiết.

Ngôn ngữ sử dụng trong hồ sơ thầu có tính học thuật và chuyên ngành cao. Do đó, người dịch không đủ trình độ và kinh nghiệm thì sẽ không thể đảm bảo dịch đúng ngữ nghĩa, đúng chuyên môn được. Dịch thuật Châu Á có kinh nghiệm dịch hồ sơ dự thầu trong các dự án về nâng cấp, cải tạo các tuyến đường giao thông, tỉnh lộ, cầu đường bộ, đường sắt, cầu đơn nhịp và đa nhịp, các dự án nhiệt điện, thủy điện, nâng cấp lưới điện nông thôn,…

Tại sao phải chọn Dịch thuật Châu Á?

Đội ngũ nhân viên của Dịch thuật Châu Á có trình độ chuyên môn và nhiều kinh nghiệm dịch hồ sơ thầu. Khách hàng của Châu Á là các công ty, tổ chức chính phủ, các công ty kiến trúc, xây dựng. Để góp phần giúp khách hàng thắng thầu, ngôn ngữ dịch hồ sơ thầu cần phải đúng chuyên ngành. Đồng thời, cần thể hiện hết những điểm mạnh và làm ẩn đi những khiếm khuyết không cần thiết của công ty trước chủ đầu tư. Để đảm bảo chất lượng bản dịch, Dịch thuật Châu Á luôn tuân thủ theo 4 bước bao gồm đánh giá dự án dịch, phân tích tài liệu, dịch thuật, hiệu đính.

Xin cảm ơn quý khách hàng đã tin tưởng. Hãy tiếp tục lựa chọn Dịch thuật Châu Á để thắng thầu trong những dự án đầu thầu quốc tế.

5/5 - (1 bình chọn)