Nội Dung Chính
Báo giá dịch thuật trên thị trường hiện nay thường có sự không giống nhau giữa các đơn vị dịch thuật. chính vì thế mà khách hàng thường đặt ra câu hỏi rằng vì sao lại có sự chênh lệch đó. câu trả lời chỉ có thể nằm ở chất lượng dịch vụ và những ưu đãi với khách hàng.
Giá trị dịch thuật ảnh hưởng đến báo giá.
Giá trị dịch thuật của một công ty thể hiên ở nhiều khía cạnh khác nhau. đầu tiên là hệ thống công ty của đơn vị đó. Sự không ngừng mở rộng hệ thống, đào tạo chuyên sâu nhân lực sẽ làm nên thương hiệu tốt cho một công ty.
Công ty đó sẽ đưa đến những giải pháp tốt nhất cho bản thảo của bạn, để đưa đến bạn bản dịch có chất lượng cao với giá cả thân thiện nhất.
Bên cạnh sự uy tín của công ty là quy trình làm việc chuẩn quốc tế của những đơn vị dịch thuật đó. Từ khi tài liệu của bạn được chuyển đến với bộ phận chuyên môn của công ty. Sẽ có một đội ngũ giám sát toàn bộ quá trình dịch thuật đó. Để có thể kịp thời phát hiện những sai sót và sửa đổi nhanh chóng. Điều này cũng ảnh hưởng đến mức báo giá dịch thuật.
Đây là nhân tố được các công ty dịch thuật coi trọng. Càng là những công ty có thâm niên thì trình độ của biên dịch viên càng cao. Và tôi chắc chắn rằng bỏ ra một khoản chi phí để đổi lại là sự tận tâm và trình độ cao của người dịch là một điều xứng đáng.
Ngôn ngữ dịch thuật góp phần quy định báo giá.
Báo giá dịch thuật được dựa trên cả cơ sở loại ngôn ngữ mà bạn muốn dịch sang, vì thế một công ty đưa bản báo giá với mức cao hơn thì bạn nên chú ý đến khả năng thông thạo ngôn ngữ của công ty đó. Nhất là với tình hình giao lưu hội nhập như hiện nay thì việc đa ngôn ngữ là trạng thái chung.
Thêm vào đó là sự linh hoạt trong việc điều chỉnh bản dịch sát với bản gốc nhất. Điều này đòi hỏi đến sự thông thạo văn phong và kinh nghiệm sống của dịch giả với thứ tiếng mà họ đang biên dịch.
Với những lý do trên đây, hi vọng bạn đã hiểu vì sao một số công ty lại đưa ra mức báo giá khác với những công ty khác.