Categories: Dịch thuật Tin tức

DỊCH PHIM TIẾNG ANH NGÀY NAY

Nội Dung Chính

Nền điện ảnh Mỹ ngày nay

Nhắc đến quốc gia có nền điện ảnh phát triển vượt bậc chắc hẳn chúng ta đều nghĩ ngay đến nước Mỹ. Ngành công nghiệp này còn gọi là Điện ảnh Hoa Kỳ. Được ra đời ngay từ cuối thế kỷ 19, ngành này đã nhanh chóng trở thành một trong những nền điện ảnh hàng đầu thế giới cả về số lượng phim và chất lượng nghệ thuật.

Đôi khi người ta thường gọi đơn giản là Hollywood (gọi theo địa danh Hollywood, nơi tập trung các hãng phim và trường quay lớn nhất của Mỹ). Với sự phát triển vượt bậc của Hollywood, hàng năm cho ra đời hàng trăm bộ phim điện ảnh khác nhau.

Điện ảnh tại Việt Nam

Ở Việt Nam, có trên 6 cụm rạp lớn nhỏ (CGV, BHD, Galaxy, Lotte cinema,…). Đồng thời chúng ta cũng có hơn 86 rạp chiếu phim trên cả nước. Ngày nay, chúng ta có thể tiếp cận nhiều sản phẩm của nền điện ảnh Hoa Kỳ cũng như thế giới. Các bộ phim nước ngoài đặc biệt là phim tiếng Anh được các rạp chiếu phim liên tục cập nhật để phục vụ khán giả.

Nền nghệ thuật thứ 7 phát triển khiến đời sống tinh thần của người dân ngày càng được cải thiện hơn, chúng ta giờ đây đã có nhiều dịch vụ giải trí để lựa chọn hơn cho dịp cuối tuần. Để tạo nên điều đó chúng ta cần kể đến sự đóng góp thầm lặng của những người dịch phim để đem đến những bộ phim chất lượng phục vụ khán giả.

Dịch phim Tiếng Anh

Tuy nhiên, một người không phải cứ sử dụng thành thạo hai ngôn ngữ là tiếng mẹ đẻ và tiếng anh là đã có thể hành nghề dịch phim tiếng Anh. Khả năng nghe tốt cộng với kiến thức rộng (phục vụ cho việc dịch tài liệu chuyên ngành trong phim). Đồng thời, người dịch phải theo sát mạch phim. Dịch thuật vừa đúng vừa lột tả chính xác chân thực ý nghĩa mà tác giả muốn đề cập qua từng câu thoại.

Cùng với dịch sáchdịch phim đặc biệt là dịch phim tiếng anh từ lâu đã làm một trong những lĩnh vực hoạt động chính của công ty dịch thuật Châu Á. Với đội ngũ nhân viên dịch thuật chuyên nghiệp của chúng tôi đáp ứng đầy đủ những yếu tố trên. Ngoài ra, chúng tôi còn cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng để dịch công chứng tài liệu.

Điều quan trọng đó là Châu Á tuân thủ theo đúng quy trình dịch phim bao gồm các bước như sau:

  • Đầu tiên là công đoạn phân loại phim. Cần phải xác định được đó là thể loại gì thì mới có được phương hướng dịch phù hợp.
  • Tiếp theo là chọn biên dịch viên. Đặc biệt nếu phim có chèn thêm phần phụ đề thì phải chú trọng dịch phụ đề phim. Mỗi biên dịch viên sẽ có thế mạnh chuyên sâu về thể loại phim cụ thể. Vì thế bạn có thể yên tâm khi yêu cầu chúng tôi dịch phim.
  • Bản thảo sẽ được chuyển đến các trưởng dự án để họ có thể đưa ra phương án dịch phù hợp. Sau đó tiến hành họp nhân sự để có được định hướng cụ thể hoàn thành bản thảo đó.
  • Cuối cùng là bước chỉnh sửa bản dịch tiếng Anh để cho ra bản hoàn chỉnh nhất của bộ phim đó.

Do đó khi giao đơn hàng cho chúng tôi, bạn hoàn toàn có thể tin tưởng về chất lượng dịch phim. Hơn nữa báo giá dịch thuật phải rõ ràng, hợp lý. Quy tắc bảo mật và thời gian luôn luôn được tuân thủ. Bạn hoàn toàn có thể yên tâm khi dịch tài liệu hoặc dịch phim tại trung tâm dịch thuật của chúng tôi.

5/5 - (1 bình chọn)