4 ƯU ĐIỂM VƯỢT TRỘI KHI DỊCH TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH TẠI DỊCH THUẬT CHÂU Á

Sự hội nhập kinh tế quốc tế đòi hỏi bạn phải biết sử dụng ngoại ngữ. Các công cụ dịch thuật online cho phép người dùng có thể dịch nghĩa từ hay một đoạn văn. Nhưng về độ chính xác cũng như văn phong của bài viết thì chúng chưa thể đáp ứng được. Bạn đang muốn dịch…

NGHỀ DỊCH SÁCH, LẮM GIAN TRUÂN – TÂM SỰ CỦA MỘT NGƯỜI CHUYÊN DỊCH TIẾNG ANH!

Mình đã làm qua nhiều nghề, chủ yếu là các công việc văn phòng, thư ký, phiên dịch Tiếng Anh, nghiên cứu thị trường, trợ lý kiêm phiên dịch Tiếng Anh, phiên dịch Tiếng Pháp… và biên dịch Tiếng Anh. Tóm lại là có duyên với nghề viết. Mình rất thích đọc truyện, đọc sách,…

LÀM THẾ NÀO ĐỂ CÓ MỘT BẢN DỊCH TIẾNG ANH CHUẨN?

Tại sao phải có bản dịch Tiếng anh chuẩn? Khi yêu cầu dịch từ Tiếng Anh sang Tiếng Việt khách hàng luôn mong muốn có một bản dịch Tiếng Anh chuẩn. Vì ai cũng mong muốn tài liệu được dịch chuẩn xác, đúng theo bản gốc. Đặc biệt cần dịch  đúng kỹ thuật. Thế nào là một bản dịch Tiếng…