Tin tức

4 ĐIỀU KHÔNG THỂ THIẾU KHI DỊCH THUẬT TIẾNG ANH

Dịch thuật Tiếng Anh hiện nay là một trong những nhu cầu nổi trội và cấp thiết của nhiều cá nhân doanh nghiệp khi có nhu cầu biên phiên dịch thuật tài liệu, hợp đồng…Tiếng Anh với nội dung dày đặc, nhiều từ ngữ chuyên ngành. Với khả năng cá nhân hạn chế và thời gian,… Chi tiết »

4 ĐIỀU KHÔNG THỂ THIẾU KHI DỊCH THUẬT TIẾNG ANH

Dịch thuật Tiếng Anh hiện nay là một trong những nhu cầu nổi trội và cấp thiết của nhiều cá nhân doanh nghiệp khi có nhu cầu biên phiên dịch thuật tài liệu, hợp đồng…Tiếng Anh với nội dung dày đặc, nhiều từ ngữ chuyên ngành. Với khả năng cá nhân hạn chế và thời gian,… Chi tiết »

BÍ QUYẾT DỊCH TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH ĐÚNG CHUẨN

Vị thế của dịch thuật tiếng Anh trên thị trường vẫn chưa hề giảm sút. Hôm nay chúng tôi muốn cung cấp đến các bạn một số kinh nghiệm nhỏ để dịch tiếng Anh chuyên ngành sao cho hay và đảm bảo được chất lượng cao nhất. Dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành là một quá… Chi tiết »

NÂNG CAO KĨ NĂNG DỊCH THUẬT

Nâng cao kĩ năng dịch thuật đó là vấn đề cần rất nhiều thời gian để tìm hiểu. Tôi bằng kinh nghiệm của mình, thì suy nghĩ như sau : 1. Cấu trúc ngữ pháp và từ vựng đóng góp 50% để có thể dịch thuật tốt. Phải có nguyên nhân tại sao khi đi… Chi tiết »

MỘT SỐ TỪ TIẾNG VIỆT KHÓ DỊCH TRONG TIẾNG ANH

1. Ai: Those who (không dùng để hỏi mà để nói trông không) Vd: Ai mong đợi điểu xấu nhất hầu như là người ít bị tuyệt vọng. Those who expect the worst are less likely to be disappointed. 2. Phải chi: That (dùng để diễn tả ước muốn) Vd: Phải chi tôi có thể… Chi tiết »