CÁCH FORMAT BẢN DỊCH TIẾNG ANH CHO ĐẸP

(16/12/2017) | Dịch thuật Tin tức

Trong quy trình dịch thuật chuẩn bản dịch Tiếng Anh, Format bản dịch là khâu cuối cùng chúng tôi phải hoàn tất. Cho dù nó là khâu cuối nhưng đó cũng là một khâu vô cùng quan trọng. Để có được một bản dịch hoàn chỉnh, ngoài việc dịch chuẩn đúng chuyên ngành ra, chúng ta cần phải trình bày bản dịch một cách khoa học, theo đúng bản gốc.

Quá trình dịch thuật được chúng tôi ví von rằng nó giống như quá trình xây lên một ngôi nhà. Bắt đầu từ việc làm móng nhà (Phân tích tài liệu, làm wordlist), chuẩn bị nguồn nhân lực, vật liệu để xây nhà. Sau khi hoàn thành việc xây lên một ngôi nhà (Công việc dịch tài liệu đã hoàn thành), ta cần phải phủ lên đó một lớp sơn với màu sắc đẹp, ưa nhìn, lúc đó nhìn ngôi nhà của chúng ta mới thật sự là đẹp và có giá trị. Bản dịch của chúng tôi cũng tương tự như vậy.

Đối với những tài liệu có bản mềm (words, excel, power point..) chúng tôi sẽ không mất nhiều thời gian cho công đoạn for mat.

Nhưng đối với những tài liệu bản cứng (jpg, pdf) chúng tôi cần phải có kỹ năng xử lý thật chuyên nghiệp. Người làm khâu cuối cùng phải là người có kỹ năng, có kinh nghiệm. Đối với những tài liệu kỹ thuật chuyên ngành có công thức hoặc hình ảnh thì sao?, những tài liệu dịch sách, dịch hồ sơ thầu, dịch báo cáo tài chính thì sao? Hoặc đơn giản hơn là những hồ sơ du học ? Tất cả đều có những chiếc áo mới riêng cho mỗi loại tài liệu.

Chúng tôi tự hào là một trong những công ty dịch thuật lâu năm nhất trên thị trường dịch thuật. Những bản dịch chúng tôi gửi tới khách hàng là những bản dịch hoàn hảo và về chất lượng và hình thức. Phải là những người có kinh nghiệm lâu năm mới xử lý được những tài liệu vừa khó về chuyên môn và khó cả về hình thức nữa.

5/5 - (1 bình chọn)

Là đơn vị hàng đầu cung cấp dịch vụ dịch thuật và phiên dịch Châu Á trên Toàn Quốc
Chúng Tôi Cam kết chất lượng bản dịch chính xác từng chi tiết, giao nhận tận nơi, cùng với chi phí ưu đãi nhất.

Về Đầu Trang